Lewati ke konten
Dukungan

Metadata Multibahasa

Saat mendistribusikan musik secara internasional, Anda dapat menambahkan terjemahan untuk judul dan metadata lain dalam beberapa bahasa. Ini membantu platform streaming menampilkan konten Anda dengan benar di berbagai wilayah dan meningkatkan keterlacakan bagi audiens internasional.

Menambahkan terjemahan ke rilisan dan track Anda memberikan beberapa manfaat:

ManfaatDeskripsi
Tampilan regionalPlatform streaming menampilkan judul dalam bahasa lokal
Penemuan via pencarianPengguna dapat menemukan musik Anda dengan mencari dalam bahasa mereka
Pencarian suaraEjaan fonetik memungkinkan penemuan via asisten suara
Tampilan profesionalLokalisasi yang tepat menunjukkan perhatian pada pasar internasional

LabelGrid mendukung 28 bahasa di berbagai sistem penulisan:

  • Inggris
  • Prancis
  • Jerman
  • Italia
  • Spanyol
  • Spanyol (Amerika Latin)
  • Portugis
  • Denmark
  • Belanda
  • Estonia
  • Tionghoa (Sederhana)
  • Tionghoa (Tradisional)
  • Kanton
  • Jepang (memerlukan ejaan fonetik)
  • Korea
  • Thai
  • Vietnam
  • Arab
  • Ibrani
  • Hindi
  • Rusia
  • Makedonia
  • Luganda
  • Malagasi
  • Pidgin Nigeria

Untuk rilisan, Anda dapat menerjemahkan:

KolomDeskripsi
Judul albumNama utama rilisan
Versi mixPenanda versi (mis. “Deluxe Edition”, “Remastered”)
DeskripsiDeskripsi rilisan panjang untuk keperluan promosi

Untuk track, Anda dapat menerjemahkan:

KolomDeskripsi
Judul trackNama lagu
Judul versiPenanda versi (mis. “Radio Edit”, “Extended Mix”)
LirikLirik lagu dalam berbagai bahasa

  1. Buka rilisan Anda
  2. Klik tab Title pada formulir rilisan

Bagian bahasa pertama diperuntukkan bagi konten utama Anda:

  1. Pilih bahasa dari menu dropdown
  2. Masukkan judul album
  3. Tambahkan versi mix jika berlaku (mis. “Deluxe Edition”)
  4. Tambahkan deskripsi jika diinginkan

Untuk menambahkan terjemahan:

  1. Klik tombol + Add Language
  2. Pilih bahasa baru dari menu dropdown
  3. Masukkan judul terjemahan
  4. Tambahkan versi mix dan deskripsi terjemahan jika berlaku
  5. Ulangi untuk setiap bahasa yang ingin Anda tambahkan

Jika Anda memiliki beberapa bahasa:

  1. Gunakan menu dropdown Preferred Language di bagian atas
  2. Pilih bahasa mana yang akan ditampilkan secara default di platform streaming

Prosesnya untuk track serupa dengan rilisan:

  1. Buka track lalu buka tab Title
  2. Masukkan judul dan versi bahasa utama Anda
  3. Klik + Add Language untuk menambahkan terjemahan
  4. Tetapkan bahasa preferensi jika Anda memiliki beberapa bahasa

Jika Anda memiliki lirik dalam beberapa bahasa:

  1. Buka bagian Lyrics pada track
  2. Tambahkan lirik untuk setiap versi bahasa
  3. Setiap entri bahasa dapat memiliki teks liriknya sendiri

Bahasa Jepang adalah kasus khusus yang memerlukan informasi tambahan.

Mengapa Bahasa Jepang Memerlukan Ejaan Fonetik

Section titled “Mengapa Bahasa Jepang Memerlukan Ejaan Fonetik”

Bahasa Jepang menggunakan tiga sistem penulisan (Kanji, Hiragana, Katakana) yang tidak mudah dicari menggunakan karakter Latin. Platform streaming mensyaratkan ejaan fonetik (Romaji) untuk:

  • Memungkinkan pencarian dalam karakter Latin
  • Mendukung pencarian suara (Alexa, Siri, dan sebagainya)
  • Menampilkan teks yang terbaca bagi pengguna non-Jepang

Saat Anda memilih bahasa Jepang:

  1. Masukkan judul dalam karakter Jepang (Kanji/Hiragana/Katakana)
  2. Kolom Phonetic Spelling akan muncul secara otomatis
  3. Masukkan pelafalan Romaji (alfabet Latin)

Contoh:

KolomNilai
Judul Jepang真夜中の夢
Ejaan FonetikMayonaka no Yume

Bagaimana Terjemahan Tampil di Platform Streaming

Section titled “Bagaimana Terjemahan Tampil di Platform Streaming”

Saat rilisan Anda tayang, platform streaming menangani terjemahan dengan cara berbeda:

PlatformPenanganan Terjemahan
SpotifyMenampilkan bahasa preferensi; pengguna dapat melihat bahasa lain di sebagian wilayah
Apple MusicMenampilkan berdasarkan wilayah dan pengaturan bahasa pengguna
YouTube MusicMenampilkan bahasa preferensi dengan variasi regional
Amazon MusicMenampilkan berdasarkan wilayah marketplace

Jika suatu platform tidak mendukung bahasa preferensi Anda:

  1. Bahasa preferensi ditampilkan jika tersedia
  2. Bahasa Inggris digunakan sebagai cadangan
  3. Terjemahan pertama yang tersedia digunakan sebagai pilihan terakhir

Ini memastikan konten Anda selalu tampil dengan benar, tidak pernah menampilkan judul kosong.


  • Tambahkan bahasa Inggris sebagai salah satu bahasa Anda untuk kompatibilitas maksimum
  • Gunakan penutur asli untuk terjemahan bila memungkinkan
  • Sertakan ejaan fonetik untuk semua aksara non-Latin bila tersedia
  • Jaga konsistensi terjemahan di seluruh track dalam satu rilisan
  • Cocokkan makna asli alih-alih menerjemahkan kata demi kata
  • Jangan gunakan terjemahan mesin untuk rilisan resmi tanpa tinjauan
  • Jangan mencampur bahasa dalam satu kolom judul
  • Jangan melewatkan ejaan fonetik untuk konten Jepang
  • Jangan menambahkan bahasa yang tidak Anda kuasai sepenuhnya - terjemahan separuh jadi bisa terlihat tidak profesional

Berikut contoh rilisan yang dilokalkan secara penuh:

Rilisan: “Midnight Dreams”

BahasaJudul AlbumFonetikVersi Mix
InggrisMidnight DreamsDeluxe Edition
Jepang真夜中の夢Mayonaka no Yumeデラックス・エディション
SpanyolSueños de MedianocheEdición Deluxe
Korea한밤중의 꿈디럭스 에디션

Bahasa Preferensi: Inggris

Rilisan ini akan tampil dalam bahasa Inggris secara default, tetapi pengguna di Jepang, negara berbahasa Spanyol, dan Korea akan melihat judul terlokalisasi pada platform yang mendukung tampilan regional.



Jika Anda punya pertanyaan tentang terjemahan atau distribusi internasional, hubungi tim dukungan kami.

Belum menggunakan LabelGrid?

Semua yang baru saja Anda baca tersedia di platform kami.

Lihat kemampuan LabelGrid →